Gulf of California home to many rare marine animals Golfe de Californie abrite de nombreux animaux marins rares Sea of Cortez one of the hemisphere's Mer de Cortez un de l'hémisphère most biologically rich subtropical seas plus biologiquement riches mers subtropicales By the WORLD WILDLIFE FEDERATION Par la Fédération mondiale de la faune Viewed from space, the Earth sparkles like a blue sapphire because of the vast oceans that cover two-thirds of its surface. That deep blue becomes turquoise in the Gulf of California, where the waters provide habitat for some of the most striking expressions of life on Earth and also some of the world's rarest marine organisms. Vue de l'espace, la Terre brille comme un saphir bleu à cause de la grande océans, qui couvrent les deux tiers de sa surface. Cela devient bleu turquoise dans le golfe de Californie, où les eaux constituent l'habitat de certaines des expressions les plus frappantes de la vie sur la Terre et aussi certains des pays les plus rares organismes marins. From its head at the mouth of the Colorado River, the Gulf of California stretches over 900 miles (1,600 kilometers) southward to Cabo San Lucas. Also known as the Sea of Cortez (after Spanish explorer Hernan Cortez), the gulf covers an area the size of Ecuador or about 109,000 square miles (282,000 square kilometers). De sa tête à l'embouchure de la rivière Colorado, le golfe de Californie s'étend sur plus de 900 miles (1600 kilomètres) au sud de Cabo San Lucas. Aussi connu sous le nom de la mer de Cortez (après l'explorateur espagnol Hernan Cortez), le golfe couvre une superficie de la taille de l'Équateur ou au sujet de 109.000 milles carrés (282000 kilomètres carrés). Although waters in the northern portion of the gulf are seldom deeper than 600 feet (180 meters), the southern part can reach depths of 10,000 feet (3,000 meters). Bien que les eaux dans la partie nord du Golfe sont rarement plus loin que 600 pieds (180 mètres), la partie sud peut atteindre des profondeurs de 10000 pieds (3000 mètres). Upwelling of water from the depths stirs the sea into a mix of nutrients supporting immense concentrations of plankton and, as a consequence, fish, dolphins, whales, and seabirds. Remontées d'eau des profondeurs suscite la mer dans un mélange d'éléments nutritifs immense soutien des concentrations de plancton et, en conséquence, les poissons, les dauphins, les baleines et les oiseaux marins. Biodiversity : One of the Western Hemisphere's most biologically rich subtropical seas, the Gulf of California is a critical feeding, breeding, and nursery ground for some of the world's rarest marine animals, including 32 species of marine mammals, 170 species of sea birds, 3,000 species of invertebrates, and 900 species of fish. Biodiversité: Une de l'hémisphère occidental le plus biologiquement riches mers subtropicales, dans le Golfe de Californie est un critique d'alimentation, de reproduction, et de pépinière pour certains des pays les plus rares d'animaux marins, y compris 32 espèces de mammifères marins, 170 espèces d'oiseaux de mer, 3000 espèces d'invertébrés, et 900 espèces de poissons. The 900 or more islands and islets in the gulf serve as important nesting sites for migratory and residential birds and breeding grounds for sea lions. Les 900 ou plus d'îles et d'îlots dans le golfe d'importants sites de nidification pour les migrateurs et les oiseaux résidentiel et de reproduction des otaries. The coral and rocky reefs that dot its shallow waters are home to a wide variety of fragile organisms, including corals that do not exist in any other sea. Les coraux et récifs rocheux qui parsèment les eaux abritent une grande variété d'organismes fragiles, y compris les coraux qui n'existent pas dans tous les autres mer. One of the world's rarest and most endangered sea mammals, the vaquita (Phocoena sinus) can be found only in the upper Gulf of California. L'un des plus rares et les plus menacées de mammifères marins, vaquita (Phocoena sinus) ne peut être trouvée que dans la partie supérieure du golfe de Californie. This harbor porpoise, called "little cow" by local fishermen, is the smallest of the world's cetacean species. Ce port de marsouins, appelé "peu de vache" par les pêcheurs locaux, est le plus petit du monde des espèces de cétacés. Regularly seen in the waters of the Gulf of California are the world's two largest whales-the blue whale (Balaenoptera musculus) and the fin whale (Balaenoptera physalus) , as well as the California gray whale (Eschrichtius robustus) . Vu régulièrement dans les eaux du Golfe de Californie sont les deux plus grandes baleines-le rorqual bleu (Balaenoptera musculus) et le rorqual commun (Balaenoptera physalus), ainsi que la baleine grise de Californie (Eschrichtius robustus). Less common in these waters are the hammerhead shark (Sphyrna zygaena) and the whale shark (Rhincodon typus) , one of the world's largest fish species. Moins commun dans ces eaux sont le requin-marteau (Sphyrna zygaena) et le requin-baleine (Rhincodon typus), l'une des plus grandes espèces de poissons. Among the numerous bird species observed in the islands of the gulf are the elegant tern (Sterna elegans) , the blue-footed booby (Sula nebouxii) , the magnificent frigate bird (Fregata magnificens) , Heerman's gull (Larus heermani) , the great blue heron (Ardea herodias) , the osprey (Pandion haliaetus) , several species of hummingbirds and migratory songbirds, and the yellow-footed gull (Larus livens) , which exists nowhere else on Earth. Parmi les nombreuses espèces d'oiseaux observées dans les îles du Golfe sont l'élégante Tern (Sterna elegans), le bleu-Fou à pieds (Sula nebouxii), le magnifique oiseau frégate (Fregata magnificens), Heerman's Gull (Larus heermani), le grand bleu Heron (Ardea herodias), le balbuzard pêcheur (Pandion haliaetus), plusieurs espèces de colibris et les oiseaux chanteurs migrateurs, et les pattes jaune-mouette (Larus s'anime), qui n'existe nulle part ailleurs sur Terre. The remarkable richness of the waters of the Gulf of California makes it Mexico's most important fishing zone. La remarquable richesse des eaux du golfe de Californie au Mexique, il est la plus importante zone de pêche. In addition to crustaceans, fish found in these waters include the yellow snapper (Lutjanus argentiventris) , the leopard grouper (Mycteroperca rosacea) , the Mexican goatfish (Mulloidichythys dentatus) , the Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia) , and the endangered totoaba fish (Totoaba macdonaldi) , which exists only in the Sea of Cortez. En outre, les crustacés, les poissons se trouvant dans ces eaux de la jaune vivaneaux (Lutjanus argentiventris), le mérou léopard (Mycteroperca rosacée), le Mexique goatfish (Mulloidichythys dentatus), le Mexique hogfish (Bodianus diplotaenia), et le poisson en danger totoaba (Totoaba macdonaldi), qui n'existe que dans la mer de Cortez. On the volcanic desert hills surrounding the gulf stand the world's two largest cacti species, the cardon (Pachicereus pringlei) and the saguaro (Carnegiea gigantea) , which can reach heights of 50 feet (15 meters). Sur les collines volcaniques du désert qui entoure la position du Golfe du monde les deux plus grandes espèces de cactus, le cardon (Pachicereus pringlei) et le Saguaro (Carnegiea gigantea), qui peut atteindre une hauteur de 50 pieds (15 mètres). Another cacti species found on Catalina Island is the giant biznaga (Ferocactus diguetii) . Une autre espèce de cactus sur l'île de Catalina est le géant biznaga (Ferocactus diguetii). The Threat: Only a few hundred years ago, the Colorado River formed a large delta of swamps and low forests at the northern mouth of the Gulf of California. Today, water that once flowed downward to the gulf in abundance has been diverted for irrigation in the deserts of the southwestern United States. The diminished river now trickles to the sea through a lifeless expanse of mud flats and giant sand dunes. La menace: Seules quelques centaines d'années, le fleuve Colorado a formé un grand delta de marécages et de forêts de basse à l'embouchure nord du Golfe de Californie. Aujourd'hui, une fois que l'eau a coulé à la baisse pour le Golfe en abondance a été détournée pour l'irrigation en les déserts du sud-ouest des États-Unis. La diminution de trickles fleuve à la mer par le biais d'une vie étendue de vasières et de dunes de sable géant. If the ecosystem is to continue to function as a breeding grounds and nursery for birds and aquatic species, an influx of freshwater is needed. Si l'écosystème est de continuer à fonctionner comme un motif de reproduction et de pépinière pour les oiseaux et les espèces aquatiques, un afflux d'eau douce est nécessaire. Even the water that does reach the gulf carries runoff from agriculture, industry, and people, and these contaminants are having negative effects on rare sea mammal populations. Même l'eau qui atteint le fossé qui porte les eaux de ruissellement provenant de l'agriculture, l'industrie, et des personnes, et ces contaminants ont des effets négatifs sur les rares populations de mammifères marins. Research is now being carried out to investigate the levels of toxins accumulated in whales. La recherche est maintenant en cours pour étudier les niveaux de toxines accumulées dans les baleines. The large fleets of shrimping boats that regularly ply the gulf's waters have recently seen marked declines in annual catches. Blue crab fishing in the Gulf of California threatens to expand beyond renewable capacity as commercial fishermen in search of this crustacean are driven northward from their customary fishing grounds in the southern part of the gulf. Les grandes flottes de bateaux de crevette qui sillonnent régulièrement les eaux du Golfe ont récemment enregistré des baisses de captures annuelles. Bleu de pêche au crabe dans le golfe de Californie menace d'étendre au-delà de la capacité renouvelable comme les pêcheurs commerciaux à la recherche de ce crustacé sont poussés vers le nord à partir de leur coutumier de pêche motifs dans la partie sud du golfe. The pots used by local fishing communities are also causing long-term damage to beds of sea grass. Les pots utilisés par les communautés locales de pêcheurs sont aussi en causant des dommages à long terme à des lits de mer herbe. Other threats include sedimentation from inland deforestation, bilge from ships, the construction of tourist marinas in sensitive coastal areas, and the risk of oil spills from a steady traffic of oil tankers. Les autres menaces comprennent la sédimentation de l'intérieur la déforestation, la cale des navires, la construction de plaisance dans les zones côtières sensibles, et les risques de déversements accidentels de pétrole à partir d'un trafic régulier des pétroliers. WWF in the Gulf of California : Initial WWF-sponsored research on island seabirds, sardines, anchovies, and other gulf species in 1992 led to the first year of an intensive analysis of small-scale fishery activities in the Grandes Islas region in 1998. WWF dans le golfe de Californie: premier WWF-parrainé la recherche sur l'île des oiseaux de mer, sardines, anchois, et d'autres espèces du Golfe en 1992 a conduit à la première année d'une intensité de l'analyze de petites activités de pêche dans la région des Grandes Iles en 1998. Maps developed in cooperation with local fishermen will become part of a database that will help WWF analyze the political, social, economic, and ecological implications of managing the area's fisheries. Cartes mis au point en coopération avec les pêcheurs locaux feront partie d'une base de données qui aideront le WWF analysent les politiques, sociaux, économiques, écologiques et les incidences de la gestion du domaine de la pêche. In 1998, WWF helped create a new regional organization, Communidad y Biodiversidad, based in Kino Bay, Sonora. En 1998, le WWF a contribué à créer un nouvel organisme régional, Communidad et biodiversité, basé à Kino Bay, État de Sonora. Working with this new organization, WWF's regional office in the port of Guaymas is seeking an expansion of protected marine areas around key gulf islands; developing strategies to eradicate nonnative species; and involving local communities in the protection of wetlands in Bahma Santa Marma, a vital corridor for birds migrating between North and South America. Travailler avec ce nouvel organisme, le WWF le bureau régional dans le port de Guaymas est la recherche d'une expansion des zones marines protégées autour des îles Gulf clé, l'élaboration des stratégies visant à éliminer espèces exotiques, et la participation des communautés locales dans la protection des zones humides de Santa Bahma Marma, un élément vital corridor pour les oiseaux migrateurs entre le Nord et l'Amérique du Sud. | website translator
|