メキシコ不動産|投資| BajaMex不動産


Our Services | Hot Listings | Investment Search | Our Team 当社のサービス | ホットリスト | 投資の検索 | 我々のチーム
Frequent Questions | Library | Helpful Links | Baja Real Estate News | Contact Us | Main Page よくあるご質問 | ライブラリ | 役に立つリンク | バハ不動産ニュース | お問い合わせ | メインページ


Mexico's 'Palm Springs' on the ocean! メキシコの'パルムスプリングス'を海に!
Cabo San Lucas now one of Mexico'sカボサンルーカス現在のメキシコの
hottest resorts and vacation destinations最も人気のリゾート、休暇の目的地

It sits in the very tip of the Baja Peninsula, with the Pacific Ocean on one side and the sea of Cortez on the other.これは、バハ半島の先端には非常には、太平洋側で一側とコルテス海の上の他に座っている。 It has been called the Palm Springs on the ocean with a most pleasant year round temperature, with only minor variations.これは、パルムスプリングスは、年間を通じて最も快適な温度では、海の上で、ほんの少しだけのパターンと呼ばれてきた。 From October through July, temperature averages a very dry 80 degrees, August and September being the rainy months, with humidity. 7月から10月からは、非常に乾燥温度80度、 8月と9月中の雨か月、湿度の平均。 The area offers a wonderful combination of the desert’s low humidity with the beauty and amenities of the ocean.その地域の美しさと海のアメニティには、砂漠の低湿度の素晴らしい組み合わせを提供しています。


Cabo has been called the Palm Springs on the ocean...岬のパルムスプリングスは、海の上と呼ばれてきた... it clearly has become a world-class golf and tourist destination.明らかにこれは、ワールドクラスのゴルフや観光地となっている。

Its proximity and convenience is now drawing large crowds from the United States, largely California, Washington, Chicago, Alaska and Arizona. Each year, new direct flights have begun arriving from all parts of the US, Canada and other parts of the world including Japan.その近接と利便性は、主にカリフォルニア、ワシントン、シカゴ、アラスカ州とアリゾナ。毎年、新しい直行便は、米国、カナダ、日本を含む世界の他の部分のすべての部分から到着し始めている、米国からの大群衆が集まっている。

Cabo is becoming a very large sporting paradise.岬は非常に大規模なスポーツの楽園になっている。 Arguably the world's best deep sea fishing, it also is becoming an international's top golfing destination.間違いなく世界最高の深海釣り、それも国際的トップゴルフ目的地になっている。 Tourists from around the continent love the safety of the town, the Mexican atmosphere, its natural beauty, and the Eco-tourism features.大陸からの観光客は周辺の町の安全を愛し、メキシコの雰囲気、その自然の美しさと、エコ観光を備えています。

Cabo currently has three Jack Nicklaus 18-hole golf courses on the Sea of Cortez, the Palmilla, the El Dorado and the Cabo Del Sol. In addition there is a Robert Trent Jones 18-hole course called Cabo Real and La Querencia has an 18-hole course designed by the world famous Tom Fazio. Cabo del Sol, Palmilla and Cabo Real courses have already been sites of several Seniors PGA Grand Slam tournaments.カボ現在、 3つのジャックニクラウス18コルテス海、 Palmilla 、エルドラドとカボデルソルのホールのゴルフコースがある。加えには、ロバートトレントジョーンズは18ホールのコースカボレアル、ラQuerencia求めている18ホールのコースは、世界的に有名なトム同総裁。カボデルソル、 Palmillaと岬リアルコースが設計、いくつかの高齢者のPGAグランドスラム大会のサイトが既にされている。 Cabo del Sol, acknowledged as one of the ten best golf courses in the western world, is also known as the Pebble Beach of Mexico.カボデルソル、西部の世界で最高の10のゴルフコースとして、また、メキシコのぺブルビーチとして知られていることを認めた。

In addition to the above courses there are several other 18-hole courses scattered between San Jose del Cabo and Cabo San Lucas, one of which is the Cabo San Lucas Country Club, located only one mile out of town. Additional courses always seem to be in planning or under construction. It is clear that Cabo San Lucas is now becoming a world-class golf destination.上記のコースに加えて、いくつかの他の18ホールのコースサンホセデルカボとカボサンルーカス、 1つの間に散在のカボサンルーカスカントリークラブ、町からの唯一の1マイルに位置しています。いつもしているようだその他のコースです計画で建設中。は明らかだカボサンルーカス今では世界最大級のゴルフのリンク先になっている。

Seven large oceanfront hotels, the Fiesta Americana, the Ritz Carlton, Sheraton Hacienda, Hilton, Dreams of Cabo, Riu Hotel with 800 rooms and the Marquis Hotel from Mexico have opened their doors in recent years. 7大規模な海に面したホテル、フィエスタアメリカーナは、リッツカールトン、大農園主の館シェラトン、ヒルトン、岬、 Riuホテル800室の客室と、マーキスホテルメキシコからの夢はここ数年、扉を開けるしている。 Coming soon will be the Meridien Hotel on the marina with 60 deluxe suites, and the famous Mayan Resorts.すぐにメリディアンホテル60の豪華なスイートとのマリーナになるだろうし、有名なマヤリゾート来る。 A  new and very exclusive marina is under construction in San Jose del Cabo. Aと非常に排他的な新しいマリーナサンホセデルカボに建設中です。 It also will be surrounded by condominiums, a golf course and a premiere residential neighborhood.また、マンション、ゴルフコースや住宅地に囲まれて初演される。

The town of Cabo San Lucas itself has a population of about 59,000 people. Nearby, 20 miles to the east, is the town of San Jose del Cabo, which has a population of 45,000.カボサンルーカス自体のこの町は約59000人の人口をしている。近隣は、東へ20マイル、サンホセデルカボ、 45000の町の人口を抱えている。 City officials are estimating that the population will reach 200,000 within the next few years.市当局は、人口は、今後数年以内に200000に達すると推定されています。

A 90-minute drive to the north of Cabo San Lucas is the city of La Paz, state capital of Baja California Sur, with a population of 200,000. 90分間のドライブカボサンルーカスの北側に200000の人口はラパス、バハカリフォルニアスル州の州都の都市です。 The area is otherwise very sparsely populated.それ以外の地域は非常に過疎です。

The hotel market in Cabo San Lucas and the surrounding area has been outstanding.カボサンルーカスのホテル市場と周辺地域して未払いしている。 The demand for Cabo continues to grow every year, with average hotel rates in excess of $200 per night during the high season, from November through June.岬の需要は毎年増加し、 1泊200ドルを超える平均ホテル料金とのハイシーズン中に、 11月から2007年6月から続けている。 In addition, hotels have had average annual occupancy in excess of 80%.また、ホテル80 %を超える平均年間占有している。 This only seems to get better as Cabo continues to get incredible publicity in the United States, and more recently in Europe, through the trade agreement between Mexico and the European Community.これは信じられないほどの岬、米国での宣伝を続けて良くなるし、最近ヨーロッパでは、メキシコ、ヨーロッパ共同体との間の貿易協定でいるようだ。

The municipality of Los Cabos seems to have new hotel permits under consideration on a continuing basis, as development in the area is showing no signs of decline, particularly in light of the Mexican government’s own intensive investment in tourism infrastructure.ロスカボス検討中の自治体は、継続的に新しいホテルができますが、その地域の発展と衰退の兆候は、表示されています観光基盤整備ではメキシコ政府自身の集中的な投資の光特にそうだ。 These factors have created what some US periodicals are calling the “Baja Land Rush” and are making the holding of prime development property in the area very attractive.これらの要因をいくつかの米国の雑誌は、 "バハランドラッシュ"と非常に魅力的なこの地域の主要な開発プロパティの持ち株を作っていると呼んでいるが作成されました。

Français Español 日本語 [أربيك] Italiano Deutsch 汉语 漢語 Nederlands 한국어 PortРусско Ελληνικά Indo English - Original languagewebsite translator

Some history and information about Baja California Mexico... Full Storyいくつかの歴史とメキシコのバハカリフォルニア...続きを読むに関する情報

Economic leaders see strong future for Mexico's economy... Full Story経済の指導者メキシコの経済...続きを読むための強力な将来を参照してください

Mexico's Minister of Tourism sees bright future for hospitality industry... Full Storyメキシコの観光大臣のホスピタリティ業界...続きを読むの明るい未来を見ている

電子メールでのお問合せ!


Our Services | Hot Listings | Investment Search | Our Team 当社のサービス | ホットリスト | 投資の検索 | 我々のチーム
Frequent Questions | Library | Helpful Links | Baja Real Estate News | Contact Us | Main Page よくあるご質問 | ライブラリ | 役に立つリンク | バハ不動産ニュース | お問い合わせ | メインページ


BajaMex Realty BajaMex不動産
Cabo San Lucas • Baja California Sur • CP 23410 • Mexicoバハカリフォルニアスル州カボサンルーカス• • •メキシコのCP 23410
Toll Free from the US & Canada: 1-877-749-5724 は、米国およびカナダからのフリーダイヤル: 1-877-749-5724
Mexico Phone: 011-521-624-122-0167 • US Phone: 916-679-4154 • London Phone: 207-993-4587 メキシコ電話: 011-521-624-122-0167 • 米国電話番号: 916-679-4154 • ロンドン電話: 207-993-4587
E-mail: info@bajamexrealty.com E - mailアドレス: info@bajamexrealty.com

Terms of Use | Privacy Policy © Copyright 2005-2008 BajaMex Realty and TrueStar Marketing . 利用規約 | プライバシーポリシー © 著作権2005-2008 BajaMex不動産やマーケティングTrueStar All Rights Reserved. すべての権利を保有。

シュリーヤントラ

Affiliated Sites: Beach Real Estate ,| Cabo San Lucas Videos | Forex Trading 関連サイト: ビーチ不動産 、 | カボサンルーカス動画 | Forexトレーディング